Übersetzung

Der Übersetzer arbeitet mit schriftlich fixierten Texten. Dabei wird der Text jeweils von einer in eine andere Sprache schriftlich übersetzt.

Beim übersetzen von Texten stellt sich die besondere Aufgabe, den Sinn und die Absicht des Autors bzw. der Autorin zu erfassen, um diese in der anderen Sprache wiedergeben zu können. Das heißt, dass nicht die wortwörtliche Übersetzung das Ziel ist, sondern die Wiedergabe der inhaltlichen Absicht des Ausgangstextes.

Um diesen Vorgang sinnvoll leisten zu können, sind nähere Kenntnisse der Sprachen selbst, des kulturellen Hintergrundes des Textes und Autors, der beabsichtigten Ziele sowie der Einbettung des Textes in seinen besonderen Zusammenhang notwendig. So ist die Verwendung von sprachlichen Besonderheiten, von Redewendungen und sprachlichen Bildern der jeweiligen Situation angemessen einzusetzen.